HOME

Zwi

Site informatie

De Tora is ook wel eens genoemd het draag-bare thuisland van het Joodse volk en, ten gevolge van de onbreek-bare band tussen het volk en zijn „thuisland,″ zijn beide de ballingschap, de vervolging en de holocaust te boven gekomen en hebben dat overleefd. Maar er zijn barričres ontstaan die het volk van zijn Tora scheidt, barričres van cultuur, taal en onwetendheid.

Om de barričres te helpen afbreken zijn wij in februari 2002 begonnen met het vertalen van tradionele Joodse teksten in het Nederlands, in een poging om de Joodse gedachte, die duizen-den jaren overleefd heeft te presenteren voor wie het woord van Hasjem wil horen, maar de taal niet begrijpt. Wij sturen dit in verschillende vormen wekelijks naar een groot aantal Nederlands-taligen in Nederland, België, Zuid-Afrika en Noord-Amerika en Israël.

Wij hopen dat deze website daartoe nog beter kan bijdragen, door middel van verhalen voor kinderen en volwassenen over onze grote geleerden, maar ook door vertaling van de tekstboeken over de Joodse levenswijze, de Talmoed en andere klassieke werken.

Wie zijn wij?

Wij, Lea en Zwi Goldberg, zijn twee oud-Rotterdammers, die in 1982 naar Israël zijn geëmigreerd en nu wonen in Netanya, en die, nu zij beiden gepensioneerd zijn, hun tijd, met liefde voor Tora, kunnen besteden aan deze voor-lichting over het klassieke, orthodoxe Jodendom.

Lea